Справки (заявления) о семейном положении, в зависимости от оформления и направления перевода, можно разделить на 6 групп. Рассмотрим каждую группу отдельно.
Информацию о семейном положении можно получить в архиве ЗАГС — подаете запрос и спустя несколько дней на руках будет справка о семейном положении. Справка будет подписана начальником архива ЗАГС.
Единого архива ЗАГС по Российской Федерации нет. Поэтому архив ЗАГС предоставляет информацию только по своей территории: архив ЗАГС Москвы выдаст информацию по Москве, архив ЗАГС Воронежа — по Воронежу.
Любой дееспособный гражданин может оформить у нотариуса заявление о семейном положении. Нотариус оформит заявление о семейном положении — важно понимать, что нотариус не несет ответственность за правильность и достоверность заявления, а всего лишь заверяет подпись под заявлением.
Если стоит задача легализовать справку о семейном положении, выданную архивом ЗАГС — апостиль ставит архив ЗАГС. Если необходимо легализовать заявление о семейном положении, то апостиль ставит Управление юстиции.
Справки (заявления) переводятся на русский язык, готовый перевод заверяется нотариально. Легализация не требуется. При переводе с языков стран СНГ на русский необходимо согласовать перевод фамилий, имен и отчеств по ранее выполненным переводам или уже существующим документам на русском языке.
К нам регулярно попадают ошибочно оформленные справки о семейном положении — в исходных документах коверкают имена и фамилии. Если в исходном документе допущена опечатка — к сожалению, документ нужно переделывать, переводом ничего не исправить.
Рассмотрим теперь справки (заявления), которые выданы в дальнем зарубежье и где необходим перевод на русский (с английского, французского, немецкого и т.д.).
Ключевые места — нужна или нет легализация и согласование написания имен, отчеств и фамилий.
Нужна или нет легализация в вашем конкретном случае — точный ответ можно получить в том учреждении, которое просит перевод. Наша практика показывает, что в 90% случаев исходный документ должен быть легализован. Легализовать документ можно только в стране выдачи документа. Выдана справка о семейном положении в Италии или Испании без апостиля — апостиль на оригинал такой справки можно поставить только в Италии / Испании.
Перевод фамилий, имен и отчеств необходимо согласовать с ранее выполненными переводами, вклеенными визами в заграничный паспорт или с документами на русском языке. Конечная цель — ФИО везде должны быть переведены одинаково.
И последнее направление — когда требуется перевод справки (заявления) с русского на иностранный (на английский, французский, немецкий и т.д.). Важные вопросы — требуют ли у вас легализацию и согласование перевода имен, отчеств и фамилий.
Нужна или нет легализация в вашем конкретном случае — точный ответ можно получить в том учреждении, которое просит перевод. Наша практика показывает, что в 90% случаев исходный документ должен быть легализован. Легализовать документ можно только в России и до перевода документа: получили справку (заявление) → поставили апостиль → перевели на нужный язык → готовый перевод заверили нотариально.
Перевод фамилии, имени и отчества необходимо согласовать с заграничным паспортом или с ранее выполненными переводами. Конечная цель — ФИО должны быть переведены везде единообразно.
Выберите язык, на который (с которого) нужно перевести cправку о семейном положении, для определения сроков и стоимости перевода:
Оформляйте заказы через WhatsApp, Viber или Telegram.
Нажмите на иконку, мессенджер запустится автоматически.
ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041
Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18