С 17 по 28 июля заказы принимаются только онлайн, офис на Тверской будет работать только на выдачу готовых заказов.
Оформить заказ, рассчитать стоимость или задать вопросы можно онлайн, в мессенджерах WhatsApp, Telegram, Viber, по электронной почте или в офисе
ул. Тверская, дом 20/1с1, офис 248,  м. Тверская, Пушкинская, Чеховская (схема проезда)
+7 495 225-22-26 (многоканальный)
+7 925 225-22-26 (мессенджеры)
info@amira24.ru

Отработанная технология перевода во многом определяет результат. После того как Вы сделаете заказ на перевод документов, он обязательно проходит несколько этапов. Чтобы выполнить грамотный письменный перевод, мы используем как привычные и отработанные средства, так и новейшие компьютерные технологии. Это позволяет гарантировать качество нашей работы.

Традиционные бумажные словари

Только плохой переводчик не пользуется словарями... Несмотря на последние технические разработки в сфере перевода, мы часто прибегаем к обычным словарям. Многие из них насчитывают большее количество словарных статей, чем электронные словари, или посвящены узкоспециализированной тематике. С учетом нашей специализации мы активно пользуемся юридическими, медицинскими и техническими словарями.

Электронные словари

Мы живем в XXI веке, поэтому применяем в работе специализированные словари: ABBYY Lingvo, а также словари, выложенные на тематических сайтах в Интернете. Они во многом повторяют содержание обычных словарей, но удобнее в использовании и всегда «на виду» у переводчиков, т.к. вся работа осуществляется на компьютере. Часто используем систему «Мультитран».

Справочные сайты

В Интернете есть множество полезных страниц, посвященных узкой тематике, что позволяет нам определить значение того или иного термина. Мы также обращаемся за помощью к специалистам, обладающим необходимой квалификацией в определенной сфере.

Подборка специализированных материалов

Если перевод требует тщательного изучения специальной сферы знаний, мы всегда можем обратиться к материалам по соответствующей тематике, хранящимся в нашем офисе. В частности у нас есть подборка всех действующих российских кодексов, а также отдельных иностранных нормативно-правовых актов, технических инструкций и медицинских справочников.

Системы Translation Memory

Специализированные компьютерные программы позволяют сделать качественный перевод и существенно сократить работу над материалом за счет технологии Translation Memory. В процессе перевода пары «исходный текст — переведенный текст» накапливаются в базе данных и затем используются для перевода новых документов. При работе с этой технологией переводчику остается перевести только новые сегменты и отредактировать частично совпадающие. Каждое изменение или новый перевод сохраняются в ТМ, и, таким образом, нет необходимости переводить одно и то же дважды. Кроме того, обеспечивается единство терминологии в документах каждого заказчика.

Мы частично автоматизировали процесс перевода, однако никогда не используем в своей работе машинный перевод. На данный момент ситуация такова, что существующие программы машинного перевода выдают результат исключительно низкого качества. Мы не считаем возможным выдавать клиентам такой перевод и не делаем этого!

Мы всегда рады помочь Вам достичь своей цели!

Апостиль за 3900 руб.

В стоимость входит государственная пошлина 2500 руб. Срок — 5-7 рабочих дней.

Отправить заявку

Тверская
Пушкинская
Чеховская
Как добраться от станции метро «Тверская», «Пушкинская» или «Чеховская»
+7 (925) 225-22-26 — оформляйте заказы через WhatsApp, Viber или Telegram.
Пришлите файлы — рассчитаем срок и стоимость выполнения заказа, ответим на вопросы.

ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041

Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18

Условия использования сайта

8 (495) 225-22-26

+7 (925) 225-22-26

amira.dialect

info@amira24.ru