Мы активно сотрудничаем с профессиональными переводчиками, как на штатной основе, так и внештатно. Политика нашей компании состоит в подборе исключительно квалифицированных кадров, что гарантирует высокое качество выполнения заказов для наших клиентов.
Информация для кандидатов на штатные вакансии
Работая в штате, Вы получаете сразу несколько очевидных преимуществ:
- гарантированный стабильный заработок и уверенность в завтрашнем дне;
- постоянная занятость и отсутствие необходимости искать подработки;
- возможность получать дополнительный доход помимо оклада в случае переработки;
- перспектива карьерного роста;
- официальное оформление трудовых отношений в соответствии с трудовым законодательством Российской Федерации и внесение соответствующих записей в трудовую книжку;
- возможность совершенствования собственных навыков за счет сотрудничества с другими штатными и внештатными переводчиками.
От кандидатов на штатную должность в компании требуется:
- прислать на наш электронный адрес: job@amira24.ru резюме с указанием имеющегося образования, опыта работы, существенных фактов Вашей карьеры, а также контактных данных;
- прислать нам перевод прислать нам перевод тестового задания;
- пройти собеседование с нашим специалистом по подбору кадров;
- пройти собеседование с руководителем компании, после чего будет решен вопрос о приеме на работу.
Информация для внештатных переводчиков
Мы привлекаем к работе профессиональных внештатных переводчиков, в том числе владеющих редкими языками.
От внештатных переводчиков требуется:
- прислать на наш электронный адрес: job@amira24.ru резюме с указанием имеющегося образования, опыта работы, существенных фактов Вашей карьеры, а также контактных данных;
- прислать нам перевод тестового задания;
- в ряде случаев пройти собеседование с руководителем компании, после чего будет решен вопрос о дальнейшем сотрудничестве.
В любом случае ко всем переводчикам предъявляются следующие требования:
- ответственный подход к выполнению любой работы;
- точность передачи смысла исходного текста в переводе;
- знание тематики выполняемого перевода;
- умение различать стилистику исходного материала и адекватно передавать ее в переводе;
- обязательное знание правил русского и соответствующего иностранного языка;
- выполнение перевода с соблюдением требований наших корпоративных инструкций:
Скачать инструкцию №1. Написание графических реквизитов документов в переводе
Скачать инструкцию №2. Общие принципы перевода отдельных элементов юридических и иных текстов