Да, такую печать нужно перевести.
До развала Советского Союза союзные республики (в частности, Армянская ССР) заполняли свидетельства о перемене фамилии, имени, отчества от руки — компьютеров и принтеров тогда не было.
Бланк (шаблон) свидетельства был двуязычный. В отделе ЗАГС данные в свидетельство могли вписать на армянском языке, а могли и на русском. Гербовая печать могла быть только на армянском, а могла быть и двуязычной — один круг на армянском, другой — на русском.
Аналогичная картина и со штампами — свидетельство о перемене фамилии, имени, отчества могли полностью заполнить на русском, а в графе «Место выдачи» поставить штамп только на армянском языке.
Если в вашем свидетельстве о перемене фамилии, имени, отчества печать или штамп только на армянском языке — печать / штамп нужно перевести, перевод заверить нотариально.
Оформляйте заказы через WhatsApp, Viber или Telegram.
Нажмите на иконку, мессенджер запустится автоматически.
ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041
Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18