+7 925 225-22-26
+7 495 225-22-26
 
Цены
Цены

Стоимость устного перевода

Устный перевод делится на два вида: синхронный и последовательный. Синхронный перевод — это когда переводчик говорит практически одновременно с одним из участников переговоров, а последовательный — когда переводится фраза за фразой.

Стоимость последовательного устного перевода

от 2550 руб. за час

Услуги устного последовательного перевода. Минимальный заказ 4 часа. Каждый следующий час оплачивается по тарифу. Неполный час работы оплачивается как полный.

от 20400 руб. за 1 рабочий день

Стоимость полного дня работы переводчика при предоставлении услуг устного последовательного перевода.

Если синхронный перевод — это скорее редкость, то последовательный устный перевод используется повсеместно. Сфера применения чрезвычайно обширна: презентации, выставки, бизнес-переговоры, семинары и круглые столы. Последовательный перевод нужен и при сопровождении иностранных гостей, на экскурсиях и лекциях. Словом, используется везде, кроме переговоров на высшем уровне и где присутствует относительно небольшое количество человек. Последний факт не обязателен, ведь при последовательном переводе также используют звукоусиливающую аппаратуру.

Переводить последовательно проще, чем синхронно. Для синхронного перевода требуется особое длительное обучение и специальные навыки. Специалистов по последовательному переводу больше, поэтому услуги стоят дешевле.
При последовательном переводе работает один переводчик, в то время как для синхрона требуется два и более специалистов.
Не нужна аренда оборудования — кабина переводчика, усилители звука, наушники, микшер.

От чего зависит стоимость последовательного устного перевода?

Как и в любом другом виде перевода, в первую очередь, на стоимость влияют языковая пара, сложность и тематика перевода. Но кроме этого, цена последовательного перевода будет зависеть от следующих специфических факторов:

Продолжительность перевода

Стоимость работы исчисляется в часах. Если продолжительность мероприятия под вопросом, закажите переводчика на день — при пересчете на часы получится дешевле.

Срочность перевода

Чем раньше оповестите бюро переводов о потенциальном заказе, тем будет лучше. Наше бюро подберет наиболее компетентного специалиста в вашей области. Переводчик успеет подготовиться, качество перевода будет очень высоким. Ну и последнее — за срочный перевод к цене прибавляется повышающий коэффициент.

Условия работы

Иногда переводчики работают не в комфортных условиях офиса или конференц-зала, а в цехах или на улице в сильный мороз. Чем сложнее условия работы, тем дороже будет стоить час последовательного перевода.

Стоимость синхронного перевода

Синхронный перевод — это вершина переводческого искусства. Чтобы им овладеть, переводчик годами совершенствует мастерство, накапливает специальные навыки и практикуется. Синхронный перевод требует не только безукоризненного знания обоих языков, но и огромной концентрации, находчивости и умения держать ситуацию под контролем. Синхронистов высшего класса не так много, труд ценится очень высоко.

от 5550 руб. за час

Услуги устного синхронного перевода. Минимальный заказ 4 часа. Каждый следующий час оплачивается по тарифу. Неполный час работы оплачивается как полный.

от 44400 руб. за 1 рабочий день

Стоимость полного дня работы переводчика при предоставлении услуг устного последовательного перевода.

Поэтому синхронный перевод — один из самых дорогостоящих видов переводческой деятельности. Стоимость синхронного перевода выше стоимости последовательного.

Рассмотрим подробнее, что же входит в стоимость устного синхронного перевода.
Собственно работа переводчиков. На мероприятии с синхронным переводом работает пара специалистов. Это не случайно — поскольку синхрон требует наивысшей концентрации, переводчики работают «посменно», меняя друг друга каждые 20 минут. Соответственно, оплачиваются услуги двух человек, а не одного, как это происходит при последовательном переводе.
Аренда аппаратуры. Чтобы организовать качественный, удобный для переводчиков и участников мероприятия, перевод, необходимо следующее: кабинка для переводчиков, микрофоны, пульт управления и микшер, звукопередающая или звукоусиливающая аппаратура, персональные наушники и микрофоны для участников.
Предварительная подготовка переводчика. Перед конференцией он обязательно прочитывает все материалы и речи участников (если они предоставляются), знакомится с биографией участников, изучает терминологию, консультируется со специалистами.

От чего еще зависит стоимость синхронного перевода?

Цена устного синхронного перевода не постоянна и будет варьироваться, прежде всего, в зависимости от языка и уровня сложности. Распространенные европейские языки стоят меньше, а редкие — дороже.

Важно заранее обратиться в бюро переводов, чтобы сделать заказ на синхрон. Ведь за срочность к общей стоимости добавляется дополнительная сумма.

Если мероприятие затянулось, необходимо будет оплатить переработку переводчика. Все дополнительные часы, особенно в позднее вечернее время, оплачиваются по более высокому тарифу.

Выгода синхронного перевода

Хотя синхронный перевод стоит больше, чем последовательный, он, как ни странно, позволяет сэкономить. Дело в том, что сокращается время проведения конференции. Например, при последовательном переводе мероприятие длилось бы 4 часа, а при синхронном — около двух, так как не возникает пауз между фразами говорящего.

Тверская
Пушкинская
Чеховская
Как добраться от станции метро «Тверская», «Пушкинская» или «Чеховская»
Проспект Мира
Проспект Мира
Офис рядом со станцией метро «Проспект Мира». Схема проезда.
Пришлите файлы - рассчитаем срок и стоимость выполнения заказа, ответим на вопросы.

ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041

Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18

Условия использования сайта

+7 (495) 225-22-26

+7 (925) 225-22-26

amira.dialect

info@amira24.ru