Здравствуйте!
Расскажем о том, на что обратить внимание при переводе трудовой книжки с литовского языка на русский.
Скажите нам, кто и зачем просит вас перевести литовскую трудовую книжку.
И мы вместе с вами поймем, что нужно будет перевести в трудовой книжке и как придется оформить готовый перевод.
Если обложка зеленого или серого цветов (советского образца), то первая половина идет на русском языке, далее блок — на литовском языке.
Если просят перевести запись из второй (литовском) половины — не забудьте перевести еще и верхнюю шапку разворота трудовой книжки.
Если потребуется переводить много записей или разворотов — верхняя шапка переводится один раз.
Возможно, будет дублирование записей — в отделе кадров могли вписать запись как в русской части, так и в литовском. Перевести дублирующие записи или нет — подскажут в той организации, куда предоставляется перевод.
Если трудовая книжка современного образца, помимо записей, переводится еще и самый первый разворот. Это тот разворот, где указаны личные данные владельца и стоит печать организации, оформившей трудовую книжку.
Если перевод трудовой книжки требует Пенсионный фонд — попросите сотрудника Пенсионного фонда отметить стикерами или маленькими бумажками те страницы, которые нужно перевести. Переводить раздел «Сведения о награждениях и поощрениях» для Пенсионного фонда не обязательно — это не увеличит страж работы и не увеличит размер пенсии. Эх, жаль!
Помимо самих записей на литовском языке, в трудовой книжке обязательно будут печати. Печать может быть только на литовском языке, а может быть на двух — на литовском и на русском. Чаще всего текст в двуязычных печатях дублируется. Необходимо уточнить в организации, куда предоставляете трудовую книжку, необходимость перевода двуязычных печатей.
На последней странице распечатаны правила пользования трудовой книжкой.
В книжке старого (советского) образца правила будут на двух языках. В книжке современного образца правила будут только на литовском, которые необходимо перевести.
Когда в трудовой книжке заканчиваются пустые страницы и уже нет места для новых записей — заводят вкладыш в трудовую книжку. По функционалу вкладыш ничем не отличается от самой трудовой книжки. Поэтому вкладыш также подлежит переводу с литовского на русский.
В литовских трудовых книжках можно встретить исправления, которыми отделы кадров корректируют ошибочные или старые записи.
Например, сотрудница вышла замуж и сменили фамилию — а в трудовой вписана девичья фамилия. Сотрудник отдела кадров вносит исправление, заверяет внесенные исправления своей подписью и печатью. В этом случае перевод будет оформлен стандартно — переводится прежняя фамилия, зачеркивается, выше или ниже переводится новая фамилия, переводится печать организации и данные сотрудника, внесшего исправление.
У перевода трудовой книжки срока действия нет. До тех пор, пока в литовском трудовой книжке не появятся новая запись, подлежащая переводу — перевод будет считаться действительным.
Переведем трудовую книжку с литовского за руб. Стоимость перевода на литовский — руб. Стоимость указана за каждый разворот, такой же тариф при переводе титульного листа трудовой книжки.
Стандартный срок перевода — 1-3 рабочих дня. Точный срок выполнения перевода трудовой книжки сообщим при оформлении заказа. Возможность срочного исполнения согласовывается дополнительно.
Загрузите файлы — бесплатно рассчитаем срок и стоимость заказа, ответим на все вопросы
ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041
Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18