Здравствуйте!
Расскажем о том, на что обратить внимание при переводе трудовой книжки с азербайджанского языка на русский.
Скажите нам, кто и зачем просит вас перевести азербайджанскую трудовую книжку.
И мы вместе с вами поймем, что нужно будет перевести в трудовой книжке и как придется оформить готовый перевод.
Если обложка зеленого или серого цветов (советского образца), то первая половина идет на русском языке, далее блок — на азербайджанском языке.
Если просят перевести запись из второй (азербайджанской) половины — не забудьте перевести еще и верхнюю шапку разворота трудовой книжки.
Если потребуется переводить много записей или разворотов — верхняя шапка переводится один раз.
Возможно, будет дублирование записей — в отделе кадров могли вписать запись как в русской части, так и в азербайджанской. Перевести дублирующие записи или нет — подскажут в той организации, куда предоставляется перевод.
Если трудовая книжка современного образца, помимо записей, переводится еще и самый первый разворот. Это тот разворот, где указаны личные данные владельца и стоит печать организации, оформившей трудовую книжку.
Если перевод трудовой книжки требует Пенсионный фонд — попросите сотрудника Пенсионного фонда отметить стикерами или маленькими бумажками те страницы, которые нужно перевести. Переводить раздел «Сведения о награждениях и поощрениях» для Пенсионного фонда не обязательно — это не увеличит страж работы и не увеличит размер пенсии. Эх, жаль!
Помимо самих записей на азербайджанском языке, в трудовой книжке обязательно будут печати. Печать может быть только на азербайджанском языке, а может быть на двух — на азербайджанском и на русском. Чаще всего текст в двуязычных печатях дублируется. Необходимо уточнить в организации, куда предоставляете трудовую книжку, необходимость перевода двуязычных печатей.
На последней странице распечатаны правила пользования трудовой книжкой.
В книжке старого (советского) образца правила будут на двух языках. В книжке современного образца правила будут только на азербайджанском, которые необходимо перевести.
Когда в трудовой книжке заканчиваются пустые страницы и уже нет места для новых записей — заводят вкладыш в трудовую книжку. По функционалу вкладыш ничем не отличается от самой трудовой книжки. Поэтому вкладыш также подлежит переводу с азербайджанского на русский.
В азербайджанских трудовых книжках можно встретить исправления, которыми отделы кадров корректируют ошибочные или старые записи.
Например, сотрудница вышла замуж и сменили фамилию — а в трудовой вписана девичья фамилия. Сотрудник отдела кадров вносит исправление, заверяет внесенные исправления своей подписью и печатью. В этом случае перевод будет оформлен стандартно — переводится прежняя фамилия, зачеркивается, выше или ниже переводится новая фамилия, переводится печать организации и данные сотрудника, внесшего исправление.
У перевода трудовой книжки срока действия нет. До тех пор, пока в азербайджанской трудовой книжке не появятся новая запись, подлежащая переводу — перевод будет считаться действительным.
Переведем трудовую книжку с азербайджанского за 648 руб. Стоимость перевода на азербайджанский — 756 руб. Стоимость указана за каждый разворот, такой же тариф при переводе титульного листа трудовой книжки.
Стандартный срок перевода — 1-3 рабочих дня. Точный срок выполнения перевода трудовой книжки сообщим при оформлении заказа. Возможность срочного исполнения согласовывается дополнительно.
Оформляйте заказы через WhatsApp, Viber или Telegram.
Нажмите на иконку, мессенджер запустится автоматически.
ООО «Амира-Диалект»
ИНН 7702262088, ОГРН 1027700308041
Адрес для корреспонденции — 129090, Россия, г. Москва, проспект Мира, дом 19, строение 1, 2 этаж, помещение 1, комната 18