Услуги ГлавнаяУслугиПисьменный переводПеревод личных документов → Перевод свидетельства о браке с/на датский

Перевод свидетельства о браке с/на датский язык

флаг Дании на фоне старинного здания

Рассмотрим перевод свидетельства о браке с/на датский язык — ответим на вопросы и расскажем про подводные камни.

Цель перевода свидетельства о браке на датский или с датского

Главный вопрос, на который нужно получить ответ — какая организация требует у вас перевод свидетельства и какие требования к оформлению?
Требуют ли от вас апостиль на свидетельство, нужно ли заверять готовый перевод нотариально или достаточно заверить перевод печатью и штампом бюро переводов — расскажите нам о конечной цели перевода свидетельства и мы вместе подберем правильный и верный вариант оформления перевода.

Процесс перевода свидетельства о браке на датский или с датского

Свидетельство о заключении брака — типовой шаблонный документ. Никаких сложностей с переводом нет — переводчик такие документы щелкает как семечки. Раз, два и готово!

На первый план выходят вопросы, связанные с оформлением перевода.
Нужен ли апостиль на свидетельство? Делать ли нотариальную копию со свидетельства о заключении брака перед переводом на датский? Заверять готовый перевод у нотариуса или достаточно поставить печать бюро переводов?

Правильно ответив на эти и другие вопросы, перевод свидетельства о браке на датский или с датского примут у вас с первого раза и без вопросов.

Важно правильно перевести фамилии, имена и отчества.
Встречаются в каких-нибудь документах или ранее выполненных переводах фамилии, имена, отчества? У владельца свидетельства есть заграничный паспорт? Если да — пожалуйста, скажите нам написание имен собственных по заграничному паспорту. Тогда перевод свидетельства будет соответствовать остальным вашим документам.

Легализация свидетельства о браке

Вопрос, ответ на который нужно получить перед началом перевода — нужна или нет легализация свидетельства о браке?

Планируете ли вы переводить свидетельство о браке с русского на датский или наоборот, переводите с датского на русский — перед переводом нужно дать ответ по легализации.

Если нужна легализация датского свидетельства о браке — российские государственные органы не смогут вам помочь. Данную задачу можно решить только в Дании.

Если необходимость в легализации обнаружится после перевода на датский или с датского — придется все переделывать, потеряв деньги и время.

Легализация может быть в упрощенном виде, когда ставится апостиль, а может быть полной. Если страна, где вы планируете использовать перевод, подписала Гаагскую конвенцию — подойдет апостиль. Если не подписала — потребуется полная легализация.

Нотариальное заверение или печать бюро переводов

Готовый перевод свидетельства о заключении брака с датского на русский (с русского на датский) можно заверить у нотариуса, а можно заверить штампом и печатью бюро переводов. Совместить оба способа нельзя.

Все нотариальные действия в Российской Федерации оформляются на государственном языке. В частности, нотариальное заверение оформляется на русском языке. Если вы планируете использовать перевод за пределами России — скажите и мы оформим нотариальное заверение на двух языках, на русском и английском (или датском). Нотариальное заверение будет на русском языке и рядом будет перевод на английский (или на датский).

Стоимость и срок выполнения

690 рублей — перевод свидетельства о браке с датского на русский,
790 рублей — перевод свидетельства о браке с русского на датский,
500 рублей — нотариальное заверение готового перевода,
150 рублей — заверение штампом и печатью бюро переводов.

Стоимость перевода указана за 1 стандартную страницу (1800 знаков, включая пробелы). На конечную стоимость заказа повлияет наличие / отсутствие апостиля, дополнительных штампов и печатей.

Стоимость нотариального заверения или заверения печатью и штампом бюро переводов фиксированная. Количество страниц в документе не влияет на стоимость заверения.

Стандартный срок перевода — 1-2 рабочих дня. Если документ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного перевода.

Оформить заказ

Все, что вам достаточно сделать — предоставить нам свидетельство и оплатить услугу перевода.

Оформить заказ

Важно, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Поэтому стремимся сделать взаимодействие комфортным уже на этапе размещения заказа.

Вы можете сдать документы на перевод в одном из наших офисов или оформить заказ онлайн.

Контакты

Многоканальный телефон
8 (495) 225-22-26

Бесплатно по России
8 (800) 511-5410

WhatsApp, Viber, Telegram
+7 (926) 264-68-44

Электронная почта
info@amira24.ru

Skype
amira.dialect

Почему именно Амира-Диалект?

Перевод личных документов — одна из сфер деятельности, в которой Амира-Диалект специализируется многие годы. Обращаясь за переводом свидетельства о браке, вы пользуетесь следующими преимуществами:

  1. квалифицированные переводчики;
  2. оперативные сроки выполнения работы;
  3. доступные цены;
  4. общение в удобном режиме через любые каналы связи;
  5. простота оформления и получения заказа;
  6. удобные способы оплаты;
  7. возможность получить услугу легализации свидетельства в режиме «одного окна» (апостиль, консульская легализация);
  8. бесплатные консультации.