|
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
Главная → Услуги → Перевод сайта Перевод сайтов в Амира-ДиалектСайт в настоящее время является визитной карточкой компании. А версия сайта на иностранном языке — лицо компании в глазах международных и российских партнеров. Перевод сайта будет выполнен нами на самом высоком уровне: мы готовы привлечь для работы с переводом сайта переводчиков-носителей языка. Перевод сайтов: последовательность действийПроцесс перевода сайтов можно разбить на два этапа: Этап первый — перевод текстаДля перевода сайта нам необходимо получить весь текст в электронном или печатном виде. Почему же возникает такое требование? Что произойдет, если нам пришлют только ссылку на сайт? Этап второй — размещение готового перевода на сайтеПосле того, как информация на сайте переведена, необходимо разместить готовый перевод на сайте. Сейчас мы рассмотрим несколько типовых ошибок, возникающих при размещении готового перевода на сайте. Некорректное отображение диакритических знаков. При размещении текста на иностранном языке необходимо протестировать, корректно ли отображаются диакритические знаки в различных браузерах. Если текст с диакритическими знаками отображается некорректно, то можно использовать коды HTML: Система управления сайтом не позволяет создать многоязычный сайт. Некоторые системы управления сайтом не позволяют разместить версию сайта на иностранном языке. Если возникла такая проблема, то придется установить современную систему, как платную (1С.Битрикс или аналог), так и бесплатную (Joomla, Drupal и другие), позволяющую разместить многоязычный сайт. Отсутствие перекрестных ссылок для перехода с русской версии на английскую (немецкую, французскую) версию и обратно. При размещении готового перевода сайта необходимо разместить перекрестные ссылки, дополнительно сопроводив картой иностранной версии сайта. Еще раз этап второй — последние приготовленияРусский текст на картинках, графиках, пиктограммах, иконках был заменен на английский (немецкий, французский,...)? Не пришлось ли при этом изменять размеры графических файлов? Существует ли на сайте интерактивное общение с пользователем? Если да, то размещен ли перевод всплывающих подсказок и окон? Размещение английской (немецкой, французской,...) версии сайта — работа технических специалистов: веб-технологов, html-кодеров, программистов, специалистов технической поддержки. После размещения английской, немецкой или французской версии сайта наступает время тестирования: все ли корректно отображается, показывается и работает. Чем сложнее сайт — тем дольше идет процесс размещения и тестирования версии сайта на иностранном языке. Мы можем квалифицированно, точно и верно перевести Ваш сайт на иностранный язык. Для размещения переведенной версии сайта советуем обратиться к техническим специалистам, которые обслуживают Ваш сайт. Стоимость перевода сайтаОзнакомиться с расценками на перевод сайтов можно в разделе Стоимость письменного перевода. Как заказать перевод сайта?Подробнее о способах размещения заказа на перевод сайтов — в нашем разделе Размещение заказа. Остались вопросы?Напишите нам по электронной почте info@amira24.ru — мы быстро и оперативно ответим Вам. Качественный перевод сайтов от Амира-Диалект | ||||||||
| |||||||||
| © 2008—2011, Бюро переводов «Амира-Диалект» | |||||||||
|
|
|
|
|