Услуги

Письменный перевод
Устный перевод
Нотариальный перевод
Перевод сайта
Апостиль
Нострификация
Курьерская доставка готового перевода


Справочная информация:
—  Удостоверительные надписи нотариусов








Главная → Услуги → Нотариальный перевод, нотариально заверенный перевод

Как получить правильный и квалифицированный нотариальный перевод по доступной цене

Нотариальный перевод, нотариально заверенный перевод

Где можно заказать нотариальный перевод?
Как оформляется нотариальный перевод паспорта, диплома?
Чем отличается нотариальный перевод документов от перевода, заверенного печатью и штампом бюро переводов?
Какие существуют ограничения при оформлении нотариального перевода в Москве?
Нотариальный перевод и апостиль: особенности оформления.


Быстрые ссылки:
— ознакомьтесь с нашими ценами на перевод личных документов
— предлагаем доставку готового перевода
— действующие скидки на перевод документов

Выполнение перевода, как правило, является лишь частью общего процесса оформления документов. Нередко после этого документы требуют нотариального заверения и проставления апостиля. Мы активно сотрудничаем с рядом московских нотариальных контор и готовы взять на себя нотариальное заверение перевода.


Чем отличается нотариальный перевод от перевода, заверенного печатью и штампом бюро переводов?
В первом случае перевод заверяется подписью и гербовой печатью нотариуса.
Если заказчик выбирает второй вариант – перевод будет заверен подписью и печатью бюро переводов.

Государственные учреждения практически всегда требуют нотариальное заверение.
Нотариальный перевод требуется для предоставления в государственные органы (пенсионный фонд, милиция, федеральная миграционная служба, паспортный стол, налоговые органы). Некоторые консульства требуют при оформлении визы нотариальный перевод документов.

Перевод, заверенный штампом и печатью бюро переводов, требуется гораздо реже: заказчики (юридические лица) для внутреннего документооборота заказывают перевод со штампом бюро переводов.
Перевод с печатью бюро переводов могут потребовать и в консульстве (зависит от страны)

Нотариус не заверяет правильность перевода, он всего лишь подтверждает, что перевод действительно подписал известный ему переводчик.
Ответственность за качество перевода несет бюро переводов.

Итак:
— ответственность за качество перевода несет бюро переводов
— нотариус свидетельствует всего лишь верность подписи переводчика
— штампом бюро переводов так же заверяется верность подписи переводчика


Как оформляется нотариальный перевод?
Рассмотрим оформление нотариального перевода на примере перевода паспорта с английского языка на русский язык и нотариального заверения.
Последовательность действий:
— делаем ксерокопию на копировальном аппарате всех заполненных страниц паспорта
— переводим полученную ксерокопию на русский язык
— распечатываем на принтере готовый перевод
— исходный документ (ксерокопия паспорта) и готовый перевод сшиваем вместе (можно красной ниточкой, концы ниточек фиксируем наклейкой-«звездочкой»)
— нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, ставит печати
— перевод готов

Существует много особенностей:
а) снимать ли на копировальном аппарате только заполненные страницы или все страницы подряд?
б) готовый перевод подшивать к обычной ксерокопии или к нотариально заверенной копии?
в) должен ли быть легализован исходный документ?
г) правильно ли оформлен исходный документ: номера, штампы, подписи и печати.

Наши сотрудники знают, как быстро, верно и правильно перевести и нотариально заверить перевод.


Какие существуют ограничения при оформлении нотариального перевода?
Нельзя нотариально заверить перевод:
— если в исходном документе есть неоговоренные исправления
— если исходный документ оформлен с ошибками (нет печати, подписи или номера исходного документа)
— скан документа, присланного по электронной почте


Как быстро мы выполняем нотариальные переводы?
Нотариальный перевод шаблонных документов занимает 1-2 рабочих дня.
Мы стараемся выполнять нотариальные перевод в день обращения или на следующий день: на точные сроки влияет общая загрузка нашего бюро переводов.
Узнать приметный срок выполнения Вашего заказа можно по телефону (495) 225-22-26 или по электронной почте info@amira24.ru


Можно ли оформить заказ и получить срочный нотариальный перевод через 10-20 минут?
Работа над нотариально заверенным переводом можно представить в виде схемы: перевод → техническая работа → нотариальное заверение → выдача готового заказа.

В этой «цепочке» задействованы: переводчик, верстальщик, менеджер, нотариус, курьер.
Срочное / сверхсрочное выполнение нотариального перевода увеличит стоимость в несколько раз!

Для экономии Вашего времени мы предлагаем воспользоваться нашей услугой — «Доставка готового перевода к Вам в офис»


Можно ли в субботу оформить и сразу же получить срочный нотариальный перевод?
В субботу работают дежурные сотрудники.
Нотариус по субботам не работает.


Можно прислать Вам по электронной почте сканы документов для перевода и нотариального заверения?
Для перевода и последующего нотариального заверения нужно предъявить оригинал документа.


Обращаем Ваше внимание на следующие особенности нотариального перевода:

1. Удостоверение подлинности подписи
Ввиду того, что на данном этапе в России переводческая деятельность не лицензируется, бюро переводов могут официально удостоверить перевод, только прибегая к услугам нотариусов. Следует отметить, что нотариус свидетельствует лишь подлинность подписи переводчика, а не подлинность перевода на определенный язык. Согласно стандартной удостоверительной надписи именно переводчик несет ответственность за идентичность и качество перевода. В качестве альтернативы нотариальному заверению, мы можем поставить печать нашей переводческой компании с подтверждением верности сделанного перевода.

2. Право отказа в совершении нотариальных действий
Нотариус вправе отказать в нотариальном заверении перевода, если исходный документ не соответствует требованиям законодательства: в частности, на Вашем документе должны присутствовать дата и место его составления, подписи лиц, выдавших документ, оттиски печатей соответствующих юридических лиц или учреждений. Документы, выданные иностранными государственными органами для действия на территории России, также должны быть скреплены апостилем или легализованы.

3. Государственный язык
Нотариус совершает удостоверительные надписи только на русском языке, составление их на иностранном языке не допускается.

4. Приоритетность заверения перевода
Сначала всегда делается нотариальное заверение перевода иностранного документа, и лишь после этого с документа можно будет снять копию и удостоверить ее подлинность у нотариуса.


Нотариально заверенный перевод по умеренным ценам и в оперативные сроки. Качественный перевод документов с нотариальным заверением!

                         © 2008—2010, Бюро переводов «Амира-Диалект»
                        ул. Малая Дмитровка, дом 2, центральный вход
г. Москва, 127006
Тел.: (495) 225-22-26
Эл. почта: info@amira24.ru

Rambler's Top100 карта сайта написать письмо