Опыт работы ГлавнаяОпыт работыВопросы и ответы → Нужно ли перевод украинской печати в свидетельстве о расторжении брака?

Нужно ли перевод украинской печати в свидетельстве о расторжении брака?

Да, такую печать нужно перевести.
До развала Советского Союза союзные республики (в частности, Украинская ССР) заполняли свидетельства о расторжении брака от руки — компьютеров и принтеров тогда не было.

Бланк (шаблон) свидетельства был двуязычный. В отделе ЗАГС данные в свидетельство могли вписать на украинском языке, а могли и на русском. Гербовая печать могла быть только на украинском, а могла быть и двуязычной — один круг на украинском, другой — на русском.

Аналогичная картина и со штампами — свидетельство о расторжении брака могли полностью заполнить на русском, а в графе «Место выдачи» поставить штамп только на украинском языке.

Если в вашем свидетельстве о расторжении брака печать или штамп только на украинском языке — печать / штамп нужно перевести, перевод заверить нотариально.

Оформить заказ

Важно, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Поэтому стремимся сделать взаимодействие комфортным уже на этапе размещения заказа.

Вы можете сдать документы на перевод в одном из наших офисов или оформить заказ онлайн.

Контакты

Многоканальный телефон
8 (495) 225-22-26

Электронная почта
info@amira24.ru

WhatsApp, Viber, Telegram
+7 (926) 264-68-44

Skype
amira.dialect