Опыт работы ГлавнаяОпыт работыВопросы и ответы → Нужно ли переводить вторую часть трудовой книжки?

Нужно ли переводить вторую часть трудовой книжки?

Нужно ли переводить вторую часть трудовой книжки?

Краткий обзор в прошлое.
Во времена СССР трудовые книжки заполнялись на двух языках — на родном (национальном) и на русском. Отдел кадров мог заполнять обе части, а мог — только ту часть, которая на родном языке.

Приходит время оформлять пенсию и возникает вопрос — нужен или нет перевод второй части трудовой книжки?
Ответ — идете на консультацию в Пенсионный фонд. Специалисты проверят пакет документов, который собрали, проверят и трудовую книжку.
Если записи в трудовой книжке дублируются — переводить не нужно.
Записи только на национальном — нужно переводить.
Записи на национальном языке, но не влияют на стаж — можно обойтись без перевода.
Потому первый шаг — обратиться в Пенсионный фонд.

За переводом второй части трудовой книжки обращайтесь в «Амира-Диалект»!