Нужно ли переводить вторую часть трудовой книжки?

Нужно ли переводить вторую часть трудовой книжки?

Краткий обзор в прошлое.
Во времена СССР трудовые книжки заполнялись на двух языках — на родном (национальном) и на русском. Отдел кадров мог заполнять обе части, а мог — только ту часть, которая на родном языке.

Приходит время оформлять пенсию и возникает вопрос — нужен или нет перевод второй части трудовой книжки?
Ответ — идете на консультацию в Пенсионный фонд. Специалисты проверят пакет документов, который собрали, проверят и трудовую книжку.
Если записи в трудовой книжке дублируются — переводить не нужно.
Записи только на национальном — нужно переводить.
Записи на национальном языке, но не влияют на стаж — можно обойтись без перевода.
Потому первый шаг — обратиться в Пенсионный фонд.

За переводом второй части трудовой книжки обращайтесь в «Амира-Диалект»!

Как оформить

Размещение заказа

Важно, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Поэтому стремимся сделать взаимодействие комфортным уже на этапе размещения заказа. Вы можете сдать документы на перевод в одном из наших офисов или оформить заказ онлайн.

Отзывы

Отзывы о нашей работе

Мы стремимся качественно выполнять свою работу и хотим стать для Вас надежным партнером!
Остались ли Вы довольны выполненным переводом? Устроила ли Вас стоимость заказа? Срок выполнения? Все ли Вам понравилось или нам есть, над чем поработать?
Вы можете оставить свой отзыв или ознакомиться с отзывами других клиентов

Контакты

Адреса и график работы

Многоканальный телефон
8 (495) 225-22-26

Электронная почта
info@amira24.ru

WhatsApp, Viber, Telegram
+7 (926) 264-68-44

Skype
amira.dialect