Языки Главная → Языки

Письменный перевод с итальянского языка

флаг Италии на фоне голубого неба в Риме

Итальянский язык считается самым певучим в мире, превосходя в этом даже такие мелодичные языки, как французский и украинский. Это, а также мощь итальянской экономики и обширные миграции граждан этой страны постоянно повышает актуальность такой профессии, как переводчик с итальянского, в том числе и в России. Ведь наша страна связана с Апеннинами не только экономически, но и культурно, а также многочисленными туристами, которые ежегодно отправляются в Рим и другие части Италии.

История итальянского языка

История итальянского языка примечательна тем, что в его формировании в различные времена поучаствовали все племена и народности, населявшие полуостров. Также велико влияние других народов, с которыми Римская империя и итальянские государства всегда были в тесных взаимоотношениях, что неудивительно, учитывая тысячелетнее значение Рима, как главного города мира.

Сам язык начал формироваться в 11 веке, когда местечковые народные диалекты начали объединяться и заимствовать друг у друга слова и конструкции. При этом процесс полностью завершенным нельзя назвать и сейчас в силу того, что единым государством Италия стала не так уж давно. В этом одновременно кроется и прелесть языка, поскольку он в разных частях государства звучит по-разному, и сложность переводов с него на русский, что нужно учитывать.

Стоит отметить примечательный факт: до недавних пор литературный и разговорный итальянский сильно различались между собой. Литературным был устаревший флорентийский диалект, а разговорный серьезно эволюционировал, чтобы отвечать требованиям времени. Такая ситуация имела место вплоть до середины прошлого века, что нужно учитывать при переводе старых документов.

Особенности перевода с итальянского языка

Для итальянского языка характерны сразу три формы обращения — вежливая в единственном числе, вежливая во множественном числе, а также обращение в неформальном разговоре. Об этом стоит помнить, ведь иначе перевод может потерять значительную часть смысла. При выполнении нотариального или юридического перевода, специалист должен учитывать, что все существительные в итальянском имеют род, а артикли и прилагательные согласовываются с существительными в числе и роде.

Также полезно помнить, что в итальянском языке при написании даты первым ставится месяц, и только после него число и год. Это важно при выполнении экономических переводов, а также прочих датированных документов, чтобы время в готовом документе оставалось правильным.

Когда необходим перевод с итальянского языка?

У России очень тесные культурные и экономические связи с Италией, поэтому на переводы между языками этих стран всегда присутствует высокий спрос. Чаще всего перевод с итальянского требуется для:

  • личной переписки;
  • юридической документации;
  • литературных произведений;
  • экономической документации;
  • дипломов, прав, прочих идентификационных документов;
  • технической документации;
  • и многого другого.