Пришлите документы — через 30 минут* сообщим срок и стоимость.
* при размещении заявки в рабочие часы
Цены ГлавнаяЦены → Стоимость устного перевода

Рассчитать стоимость

Загрузите документ для перевода и заполните форму обратной связи

Ваше имя:*
Телефон:*
E-mail:
Комментарий:

Максимальный размер прикрепляемого файла(ов) -

Необходимо дать согласие на обработку персональных данных!

Превышен максимальный размер файла(ов)!

X

Стоимость устного перевода

Устный перевод делится на два вида: синхронный и последовательный. Синхронный перевод — это когда переводчик говорит практически одновременно с одним из участников переговоров, а последовательный — когда переводится фраза за фразой.

Стоимость последовательного устного перевода

от 2550 рублей за час

Услуги устного последовательного перевода. Минимальный заказ 4 часа. Каждый следующий час оплачивается по тарифу. Неполный час работы оплачивается как полный.

от 20400 рублей за 1 рабочий день

Стоимость полного дня работы переводчика при предоставлении услуг устного последовательного перевода.

Если синхронный перевод — это скорее редкость, то последовательный устный перевод используется повсеместно. Сфера применения чрезвычайно обширна: презентации, выставки, бизнес-переговоры, семинары и круглые столы. Последовательный перевод нужен и при сопровождении иностранных гостей, на экскурсиях и лекциях. Словом, используется везде, кроме переговоров на высшем уровне и где присутствует относительно небольшое количество человек. Последний факт не обязателен, ведь при последовательном переводе также используют звукоусиливающую аппаратуру.

Переводить последовательно проще, чем синхронно. Для синхронного перевода требуется особое длительное обучение и специальные навыки. Специалистов по последовательному переводу больше, поэтому услуги стоят дешевле.
При последовательном переводе работает один переводчик, в то время как для синхрона требуется два и более специалистов.
Не нужна аренда оборудования — кабина переводчика, усилители звука, наушники, микшер.

От чего зависит стоимость последовательного устного перевода?

Как и в любом другом виде перевода, в первую очередь, на стоимость влияют языковая пара, сложность и тематика перевода. Но кроме этого, цена последовательного перевода будет зависеть от следующих специфических факторов:

Продолжительность перевода

Стоимость работы исчисляется в часах. Если продолжительность мероприятия под вопросом, закажите переводчика на день — при пересчете на часы получится дешевле.

Срочность перевода

Чем раньше оповестите бюро переводов о потенциальном заказе, тем будет лучше. Наше бюро подберет наиболее компетентного специалиста в вашей области. Переводчик успеет подготовиться, качество перевода будет очень высоким. Ну и последнее — за срочный перевод к цене прибавляется повышающий коэффициент.

Условия работы

Иногда переводчики работают не в комфортных условиях офиса или конференц-зала, а в цехах или на улице в сильный мороз. Чем сложнее условия работы, тем дороже будет стоить час последовательного перевода.

Стоимость синхронного перевода

Синхронный перевод — это вершина переводческого искусства. Чтобы им овладеть, переводчик годами совершенствует мастерство, накапливает специальные навыки и практикуется. Синхронный перевод требует не только безукоризненного знания обоих языков, но и огромной концентрации, находчивости и умения держать ситуацию под контролем. Синхронистов высшего класса не так много, труд ценится очень высоко.

от 5550 рублей за час

Услуги устного синхронного перевода. Минимальный заказ 4 часа. Каждый следующий час оплачивается по тарифу. Неполный час работы оплачивается как полный.

от 44400 рублей за 1 рабочий день

Стоимость полного дня работы переводчика при предоставлении услуг устного последовательного перевода.

Поэтому синхронный перевод — один из самых дорогостоящих видов переводческой деятельности. Стоимость синхронного перевода выше стоимости последовательного.

Рассмотрим подробнее, что же входит в стоимость устного синхронного перевода.
Собственно работа переводчиков. На мероприятии с синхронным переводом работает пара специалистов. Это не случайно — поскольку синхрон требует наивысшей концентрации, переводчики работают «посменно», меняя друг друга каждые 20 минут. Соответственно, оплачиваются услуги двух человек, а не одного, как это происходит при последовательном переводе.
Аренда аппаратуры. Чтобы организовать качественный, удобный для переводчиков и участников мероприятия, перевод, необходимо следующее: кабинка для переводчиков, микрофоны, пульт управления и микшер, звукопередающая или звукоусиливающая аппаратура, персональные наушники и микрофоны для участников.
Предварительная подготовка переводчика. Перед конференцией он обязательно прочитывает все материалы и речи участников (если они предоставляются), знакомится с биографией участников, изучает терминологию, консультируется со специалистами.

От чего еще зависит стоимость синхронного перевода?

Цена устного синхронного перевода не постоянна и будет варьироваться, прежде всего, в зависимости от языка и уровня сложности. Распространенные европейские языки стоят меньше, а редкие — дороже.

Важно заранее обратиться в бюро переводов, чтобы сделать заказ на синхрон. Ведь за срочность к общей стоимости добавляется дополнительная сумма.

Если мероприятие затянулось, необходимо будет оплатить переработку переводчика. Все дополнительные часы, особенно в позднее вечернее время, оплачиваются по более высокому тарифу.

Выгода синхронного перевода

Хотя синхронный перевод стоит больше, чем последовательный, он, как ни странно, позволяет сэкономить. Дело в том, что сокращается время проведения конференции. Например, при последовательном переводе мероприятие длилось бы 4 часа, а при синхронном — около двух, так как не возникает пауз между фразами говорящего.

 
Многоканальный телефон
Бесплатно по России
Электронная почта
WhatsApp, Viber, Telegram


Офис «Тверская»
Офис «Автозаводская»
Офис «Проспект Мира»
Рассчитать стоимость
8 (495) 225-22-26
8 (800) 511-54-10
info@amira24.ru
Адреса офисов